Yunanca öyküleri ve ortak çevirileriyle aynı kitapta, 'Kıbrıslı Rum ve Kıbrıslı Türk Öykü Antolojisi'nde bir araya gelen yazarlar 'Barış için Edebiyat' vurgusu yaptı.
Defne (İstanbul) ve Dafni (Atina) Türk-Yunan Dernekleri'nin katkısıyla düzenlenen etkinlikte kitabın çevirmenlerinden Lale Alatlı, yazar Feridun Andaç ve gazeteci Celal Başlangıç'ın katılımıyla Kadıköy'deki Akademi Kitapevi-Cafe'de söyleşi düzenlendi. Söyleşide Kıbrıs Cumhuriyeti Eğitim ve Kültür Bakanlığı desteğiyle hazırlanan "KıbrıslıRum ve KıbrıslıTürk Öykü Antolojisi"nin yanı sıra Lale Alatlı'nın çevirmenliğini yaptığı Panos Ioannidis'in "Amerika '62" romanı da tanıtıldı. Kıbrıs'ın Türk ve Rum taraflarını ilk kez bir araya getiren antolojide 44 yazarın 54 öyküsü bulunuyor. Kitapta çok kültürlülüğün renklerinin bulunduğunu ifade eden yazar Feridun Andaç, "Ulusları birbirine en iyi tanıtan şey edebiyattır. Siz bir ülkeye gitmeden de iyi yazılmış bir öyküyle o ülkenin kültürüne coğrafyasına dair birçok şeyi öğrenirsiniz" dedi. Çevirmen Lale Alatlı ise barış ve dostluğa vurgu yaparak "Bu romanların ikisi de Kıbrıs'tan. Son yıllarda Yunanistan'dan çok fazla eser Türkçeye çevrildi. Ama Kıbrıs Türkçeye kapalı kalmış bir adaydı. Yapılmış olan çalışmaları çoğu İngilizceden veya başka dillerden çevriliyordu" dedi. Söyleşinin ardından Ege yemeklerinin tanıtıldığı bir kokteyl düzenlendi. - İstanbul
Son Dakika › Güncel › Kıbrıs'ın İki Yakası Tek Kitapta Buluştu - Son Dakika
Masaüstü bildirimlerimize izin vererek en son haberleri, analizleri ve derinlemesine içerikleri hemen öğrenin.
Sizin düşünceleriniz neler ?