Diyanet İşleri Başkanı, Arapça soruya tercüme istedi - Son Dakika
3.Sayfa

Diyanet İşleri Başkanı, Arapça soruya tercüme istedi

Diyanet İşleri Başkanı Ali Erbaş'ın, kendisine yöneltilen Arapça soruya Türkçe tercüme istemesi gündem oldu. Erbaş'ın, Diyanet İşleri Başkanlığı'nın resmi internet sitesinde yer alan özgeçmişinde "İyi derecede Arapça ve Fransızca biliyor" ifadeleri yer alıyor.

23.04.2024 13:07  Güncelleme: 13:31

Erbaş, Bağdat'ta Türk İşbirliği ve Koordinasyon Ajansı (TİKA) tarafından restore edilen Abdulkadir Geylani Külliyesi ve İmam-ı Azam Külliyesi'ni ziyaret etti. Ziyaretin ardından Erbaş' mikrofon uzatan bir muhabirin Arapça olarak sorduğu soru için Erbaş'ın Türkçe tercüme istemesi dikkat çekti. Sosyal medyada kısa sürede yayılan görüntüler için, 'Diyanet İşleri Başkanı Arapça bilmiyor mu?' yorumu yapıldı.

Diyanet İşleri Başkanı Ali Erbaş, Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın Irak ziyareti kapsamında bölgeye giden isimler arasında yer aldı. Erbaş, Bağdat'ta bulunan Abdulkadir Geylani Külliyesi ve İmam-ı Azam Külliyesi'ni de ziyaret ederek temaslarda bulundu. Kameraların karşısına geçen Erbaş'a yöneltilen Arapça soruya Erbaş'ın tercüme istediği anlar ise ziyaretin önüne geçti.

MUHABİRİN ARAPÇA SORUSUNA TERCÜMAN İSTEĞİ

Rudaw muhabiri, Erbaş'a mikrofon uzatarak, "Selahaddin-i Eyyubi ve Şeyh Abdulkadir Geylani'nin İslam'a hizmetleri" hakkındaki Arapça soru sordu. Erbaş, soru karşısında çevresindekilere, "Türkçe olarak bir şey yapabilirseniz." diyerek sorunun tercüme edilmesini istedi. Yapılan tercümenin ardından ise Ali Erbaş, "Hepsi bizim için çok önemli. Selahaddin-i Eyyubi ve tüm büyüklerimiz bizim için çok önemli ve yapmış oldukları hizmetleri her zaman hayırla yad ediyoruz" yanıtını verdi.

Özgeçmişinde iyi derecede Arapça bildiği yazıyordu: Diyanet İşleri Başkanı Erbaş, Arapça soruya tercüme istedi

ÖZGEÇMİSİNDE İYİ DERECEDE ARAPÇA BİLDİĞİ YAZIYOR

Sosyal medyada kısa sürede yayılan o görüntülerin ardından, 'Diyanet İşleri Başkanı Arapça bilmiyor mu?' gibi pek çok yorum yapıldı. Ali Erbaş'ın, Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye Diyanet Vakfı'nın resmi internet sitelerinde yer alan özgeçmişinde ise "İyi derecede Arapça ve Fransızca bilmektedir" ifadelerinin yer aldığı görüldü.

Özgeçmişinde iyi derecede Arapça bildiği yazıyordu: Diyanet İşleri Başkanı Erbaş, Arapça soruya tercüme istedi
Diyanet İşleri Başkanı, Arapça soruya tercüme istedi

Son Dakika 3.Sayfa Diyanet İşleri Başkanı, Arapça soruya tercüme istedi - Son Dakika

Sizin düşünceleriniz neler ?

    Yorumlar (60)

  • Necati Kaya:
    Belkide bununda diploması bile yoktur. Sahtekârlar niye hep din tüccarlarından çıkarki. 657 162 Yanıtla
  • Gümdem takibi:
    Herkes bir şey yazmış şive farkı var belki belki farklı bir şey var. Kot kafalılar sahnede yine. 127 357 Yanıtla
    hasan edizel:
    evet kesin öyledir 184 27
    Yunus Durak:
    O zaman arapçanın evrensel dil olmadığını gösteriyor. Arapçada şive farkı varsa, okudukları kuranda da okunuş ve yazılış farkı vardır. Kuranı iyiyi ki zamanında Elmalı hocaya Türkçe tercümesini yaptırmışlar, yoksa bunlara kalsaydık bize anlattıkları kadarlarıyla inanırdık 157 43
    Ömer faruk:
    Yunus durak çok cahilsin.... 38 111
    Gümdem takibi:
    Yunus durak İngilizce bile farklı abd ile ingiliz dili aksamı farklı. Araştırın birazcık. Kanada vb ana dili ingilizce olanda. 14 28
    Selim Kayisi:
    Gündem Takibi, ingilizce bilen amerikan ingilizcesi biliyorsa ona göre kendi bildiği gibi cevap verir. sorulan soruyu anlar. tercümeyi yapan kişi anlamış bak :) 9 0
    Namık Kemal Bilgiç:
    Ne boş savunmadır bu gazeteci köylü şivesiyle soru sorarmı diyanet başkanınına güldürmeyin adamı 4 0
  • Harun Gür:
    Elmalılı Hamdi Yazırın koltuğunda oturuyor.Yazıktır.Emaneti ehline teslim etmemişler. 388 57 Yanıtla
  • Mesko Aljovic:
    Bol bol Kuran okuyorlar ya,ondan havaya girmiş,iyi derece Arapça bildiğini düşünmüştür.. :)) 347 61 Yanıtla
  • Tüm yorumlar için tıklayınız
    SonDakika.com'da yer alan yorumlar, kullanıcıların kişisel görüşlerini yansıtır ve sondakika.com'un editöryal politikası ile örtüşmeyebilir. Yorumların hukuki sorumluluğu tamamen yazarlarına aittir.

Advertisement